下列关于证券投资咨询人员不得面向公众开展业务的表述中,错误的是()。Ⅰ.自营部门人员

题型:单项选择题

问题:

下列关于证券投资咨询人员不得面向公众开展业务的表述中,错误的是()。

Ⅰ.自营部门人员离开原岗位12个月后不得面向公众开展投资咨询业务

Ⅱ.受托资产管理部门人员离开原岗位16个月后不得面向公众开展投资咨询业务

Ⅲ.财务顾问部门人员离开原岗位20个月后不得面向公众开展投资咨询业务

Ⅳ.投资银行部门人员离开原岗位24个月后不得面向公众开展投资咨询业务

A.Ⅰ、Ⅱ、Ⅲ、Ⅳ

B.Ⅱ、Ⅲ

C.Ⅰ、Ⅱ

D.Ⅰ、Ⅱ、Ⅲ

考点:证券从业资格考试第八章证券市场法律制度与监督管理第八章证券市场法律制度与监督管理题库
题型:单项选择题

实现一个信息系统必须保证几个基本原则,下列哪个不属于基本原则

A. 支持企业战略目标

B. 固定不变的规划

C. 信息的一致性

D. 系统的适应性

题型:单项选择题

--- I' m surprised to hear that Sue and Paul have ___ _____  .

---So am I. They seemed very happy together when I last saw them.

A.broken up

B.finished up

C.divided up

D.closed up

题型:单项选择题

贷款项目评估的核心工作是()。

A、风险分析

B、项目收益分析

C、资产质量分析

D、贷款回收可能性分析

题型:单项选择题

地铁到站或启动时要留意听清(),以免提前下车或过站

A、别人说话

B、收音机

C、广播

D、录音机

题型:单项选择题

It seems incredible to me that Latin is not taught in schools as a matter of course, especially in a country that is forever lamenting its own (undeniable) mediocrity when it comes to speaking foreign languages. As a 13-year-old, I hardly approached my own Latin lessons with anything resembling enthusiasm—I might have been keener if Aeneas went to the shops occasionally—but I am terrifically grateful I had them, all the same.
The benefits are many. Having a basic grounding in Latin makes learning Romance languages a doodle(轻而易举的事): the fact that I speak English plus three others has less to do with any genetic predisposition—I was hopeless at learning Russian—than with an understanding of the root and provenance of Latin-derived words.
It would be impossible to have a smattering of Latin and find oneself stuck in Italy, provided one managed to persuade the speaker to slow down a bit. And the reason I can (arguably) just about string a sentence together in English—which isn’t my first language—has a great deal to do with understanding, through Latin, the way sentences and grammar work.
Latin also has its own pleasing internal logic: you follow the rules and you get the answer. And I really believe that if you know Latin, you half-speak French already. The British used not to be appalling at languages: my theory is that they only became so during the past century, when Latin stopped being widely taught.
Detractors(恶意批评者) might point out that there is little use in learning a dead language. But Latin is not dead: it’s everywhere. It makes the kind of people who never use two short words when six big ones will do intelligible. It demystifies jargon and legalese. It helps with crosswords. It even forces those of us who are pathologically illogical to think logically every once in a while: I remember the pleasure I felt at school, during Latin translation, when I realized I could create order and sense out of apparent chaos.
Really, Latin’s useful applications are manifold. Watching Who Wants To Be A Millionaire a few weeks ago, I noticed that the question which felled the contestant would almost certainly not have stumped him had he had some Latin. Of all the possible answers, only one had a Latin root that echoed the question. From Cicero to Chris Tarrant in a few easy steps, you can’t say more modem or less dusty than that.

The word "a smattering" underlined in Paragraph 3 is closest in meaning to ______.

A.a little knowledge

B.a lot

C.plenty of

D.little knowledge

更多题库