患者男,30岁,上腹部饱胀、嗳气,呕宿食,无胆汁几月余,腹上部饱满,未扪及实质性肿块

题型:单项选择题 A1/A2型题

问题:

患者男,30岁,上腹部饱胀、嗳气,呕宿食,无胆汁几月余,腹上部饱满,未扪及实质性肿块,无压痛及反跳痛,胃振水音阳性,临床诊断最可能是()。

A.十二指肠溃疡瘢痕性幽门梗阻

B.慢性胃炎

C.急性胃扩张

D.良性十二指肠淤滞症

E.胃溃疡

考点:胸心外科主治医师胸心外科相关专业知识综合练习胸心外科相关专业知识综合练习题库
题型:单项选择题 A1/A2型题

领用票证的各级税务机关的票证管理人员、税务人员,终止税款征收业务时,应做到“票离岗清”,其实质内容是()

A.必须将所经管的票证、账簿等核算资料交接清楚

B.所交接内容需造册登记

C.交接双方共同签章

D.必须经监察部门监督

题型:单项选择题 A1/A2型题

分子中含有若干个双键的烯烃的摩尔质量为M,Wg该烯烃与标况下的V L H2恰好反应,1mol该烃的双键数目为(NA为阿伏加德罗常数)

A.

B.

C.

D.

题型:单项选择题 A1/A2型题

阅读理解。

     In a few years, you might be able to speak Chinese,Korean,Japanese,French,and English-andall at the

same time. This sounds incredible,but Alex Waibel,a computer science professor at US's Car-negie

Mellon University (CMU) and Germany's University of Karlsruhe,announced last week that it may soon

be reality. He and his team have invented software and hardware that could make it far easier forpeople

who speak different languages to understand each other.

     One application,called Lecture Translation,can easily translate a speech from one language into

an-other. Current translation technologies typically limit speakers to certain topics or a limited vocabulary. Us-ers also have to be trained how to use the programme.

     Another machine can send translations of a speech to different listeners depending on what

languagethey speak. "It is like having a simultaneous translator right next to you but without disturbing the

person next to you,"Waibel said

     Prefer to read? So- called Translation Glasses transcribe(转录) the translations on a tiny

liquid-crystal display(LCD) screen.

     Then there's the Muscle Translator. Electrodes capture the electrical signals from facial muscle

movements made naturally when a person is mouthing words. The signals are then translated into speech.

The electrodes could be replaced with wireless chips implanted in a person's face,according to

research-ers.

     During a demonstration held last Thursday in CMU's Pittsburgh campus,a Chinese student named

Sang Jun had 11 tiny electrodes attached to the muscles of his cheeks,neck and throat. Then he

mouthed-without speaking aloud- a few words in Mandarin (普通话) to the audience. A few seconds

later,the phrase was displayed on a computer screen and spoken out by the computer in English and

Spanish: "Let me introduce our new prototype."

     This particular instrument,when fully developed,might allow anyone to speak in any number of

lan-guages or,as Waibel put it,"to switch your mouth to a foreign language". "The idea behind the

universi-ty's prototypes is to create'good enough' bridges for cross- cultural exchanges that are

becoming more common in the world,"Waibel said.

     With spontaneous(自发的) translators, foreign drivers in Germany could listen to traffic warnings on

the radio; tourists in China could read all the signs and talk with local people;leaders of different

coun-tries could have secret talks without any interpreters there.

1.What can't be learned from the text?

A.The spontaneous translators will help us a lot.

B. There is no Muscle Translator in the world now.

C. Muscle Translators can translate what you think into speech if you just move your mouth.

D. A lecture translation can translate what you said into other languages easily.

2. What does the underlined word mean?

A. happening at at the same time.          

B. happening by itself.

C. similar in size.                     

D. Similar in quality.

3.What's the final destination of inventing the language translators?

A. To make cultural exchanges between different countries easier.

B. To help students learn foreign languages more easily.

C. To make people live in foreign countries more comfortably.

D. To help people learn more foreign languages in the future.

4. What can be inferred from the seventh paragraph?

A. The translator is so good that it can translate any language into the very language you need.

B. The translator is becoming more and more common in the world as a bridge.

C. With the help of the translator,you only need to open your mouth when you want to say

     something without saying the exact words at all.

D.The translator needs to be improved before being put into market.

5. Where can we probably find this passage?

A. A newspaper.                          

B. A magazine on science.

C. A fairy tale.                            

D. A scientific fantasy book.

题型:单项选择题 A1/A2型题

A咨询公司具有相应的工程咨询和环境影响评价资质,近期开展了以下三项咨询业务。业务1:受甲企业委托,为其投资的某水电项目编制了项目申请报告,报告从企业角度详细论证了项目的市场前景、盈利能力和资金来源,从政府公共管理的角度重点阐述了项目的生态环境影响、节能方案分析、资源开发及综合利用分析三个方面的内容。业务2:受乙企业委托,为其在境外某投资项目编制了项目申请报告,报告包括以下内容。(1)项目名称、投资方基本情况;(2)项目背景及投资环境;(3)项目建设规模、主要建设内容、产品及目标市场,项目效益和风险情况;(4)项目总投资、各方出资额及出资方式、融资方案及用汇金额;(5)项目生态环境影响分析;(6)项目社会影响分析,在乙企业提交境外投资项目申请报告后,政府委托B咨询公司对该报告进行了评估。业务3:受丙企业委托,对其需报政府核准的某项目编制了环境影响报告书。报告书包括以下内容:(1)建设项目概况;(2)建设项目周围环境现状;(3)建设项目对环境可能造成影响的分析、预测和评估;(4)环境影响评价的结论。

业务2中,境外投资项目申请报告的内容中哪些是必要的?

题型:单项选择题 A1/A2型题

简易程序、听证程序的适用条件和要求是什么?

更多题库