在电子商务中,物流服务 包括商流服务。

题型:判断题

问题:

在电子商务中,物流服务 包括商流服务。

考点:中级水路运输物流与供应链管理物流与供应链管理题库
题型:判断题

对于以现金存入银行的业务,按规定应填制()。

A.现金收款凭证

B.银行存款收款凭证

C.现金付款凭证

D.银行存款付款凭证

题型:判断题

I keep hammering this because I keep seeing people who don’t do it.

1. Look up English to Elvish.

2. Look up the Elvish word in the best Elvish dictionary you have, and, preferably, find out the context(上下文) in Tolkien’s language dictionary.

3. Change the word to suit rules of grammar: singular or plural, mutations, verb tenses, etc.

You cannot leave out any of these steps. If you do, you’re almost certain to have errors. Why you have to do step 2:

Languages never match up one- to-one. English and Elvish are closer than usual, but there are still problems. And English has strange idioms: why are there no baths or beds in public bathrooms or restrooms? You can’t translate literally(逐字地). You have to understand the meaning behind each word.

In Elvish this is even more true, since our dictionaries contain more or less questionable reconstructions, and words that Tolkien later threw away or replaced. Find the best one you can.

Consider the word “fair”. We tend to use it to mean “just”. Tolkien tends to use it to mean “beautiful”. In Elvish, these are two entirely different words. So when you look up “fair”, you’ll have to go to the Elvish dictionary to see that you’ve got the right one.

Consider the nightmare(噩梦)of He left the bar. Is “left” the opposite of “right” (which also has two meanings) ? Is “bar” extruded steel(型材钢), or something to do with law? You have to know what words mean in both languages.

And you’d be amazed at how many people ignore step 3, forgetting that language is more than a string of words, and there are rules about how to fit those words together. You can’t simply look up the word “I” and use it everywhere. Sometimes you need “me” or “my”. There’s a reason it takes a while to learn a language: you have to learn the rules.

It drives me completely mad when people give a questionable translation they insist is right because “it’s in the dictionary”. A dictionary is a tool, a resource. but its entries(词目)should not be mistaken for a finished product. They are raw materials.

小题1:The underlined word “this” in paragraph 1 refers to         .

A.consulting the dictionaries when translating between languages

B.finding out the true meaning in context

C.ignoring the rules of grammar

D.leaving out some of the three steps the author mentions小题2: According to the author, you have to do step 2 because         .

A.you have to understand the meaning behind each word

B.Elvish and English are quite different in forms

C.there are no baths or beds in public bathrooms

D.Elvish has some words which are hard to find小题3:Grammar is also very important because it         .

A.helps fit the words together

B.takes a while to learn a language

C.is a rule to obey

D.is often forgotten in translating小题4:In the last paragraph, the author shows         .

A.his impatience to those who insist their wrong translation is right

B.his puzzle to the questionable translation

C.the importance of the correct use of dictionaries

D.the mistaken entries in the dictionaries小题5: The passage is mainly about how to         .

A.learn a foreign language with a dictionary

B.avoid errors when looking up a dictionary

C.understand the meaning of a strange word

D.use a dictionary to translate between languages

题型:判断题

在自然界中,生物变异处处发生,下面是几个变异的例子:①动物细胞在分裂过程中突破“死亡”的界限,成为“不死性”的癌细胞;②某杂合的红花植株(RrYy),产生了基因型为rryy的白花植株后代;③R型活细菌在与S型细菌的DNA混合后转化为S型活细菌;④某同卵双胞胎兄弟,哥哥长期在野外工作,弟弟长期在室内工作,哥哥与弟弟相比脸色较黑。上述四种变异的来源依次是()

A.基因突变、基因重组、基因重组、环境改变

B.基因重组、基因突变、基因重组、环境改变

C.基因突变、基因重组、染色体变异、基因突变

D.基因突变、基因重组、染色体变异、环境改变

题型:判断题

制动闸片的总厚度为24mm,磨耗到限的最小厚度为()mm,最薄部分应确保闸片与制动盘之间保留2-3mm的间隙。

题型:判断题

个人(包括个体户和自然人)只要发生应税行为都应办理税务登记。( )

更多题库