病历书写的基本要求是真实完整,文字精练,字迹清晰,科学性强,表达准确,标点符号运用正

题型:判断题

问题:

病历书写的基本要求是真实完整,文字精练,字迹清晰,科学性强,表达准确,标点符号运用正确,层次分明,重点突出,关键性情节因果关系交代清楚,及时完成,计算单位标准。()

考点:卫生人才评价考试卫生事业管理卫生事业管理题库
题型:判断题

决定肺部气体交换方向的主要因素是

A.气体的溶解度

B.气体的分压差

C.肺泡膜的通透性

D.气体分子量的大小

E.肺泡膜的面积

题型:判断题

Текст 2Если вы приехали в Москву первый раз,то вас сразу удивят размеры этого города. Москва,с точки зрения европейца,—город огромный. Это почти самостоятельная страна, которая,по территории,может сравниться с некоторыми странами Европы. Большой город в России (Москва,Санкт-Петербург……)— это свой мир,который живёт по своими законами. Это накладывает (印上)отпечаток (痕迹) на его жителей, их привычки, способ жизни.  Понятие маленького и большого расстояния у европейцев и русских будет различно. Если москвич может добраться от дома до места работы за час,то для русских — это нормальное среднее расстояние. Когда мы тратим один час на дорогу,то обычно считаем, что работаем недалеко от дома. В Европе же за час часто можно доехать до другого города, а иногда и до другой страны.  Когда расстояния большие,очень трудно определить точное время,необходимое на дорогу. Этим,в частности,можно объяснить частые опоздания русских на работу,на встречи и т.д. В отличие,скажем,от немцев,опоздание на деловую встречу в России на 15—20 минут никак не влияет на взаимоотношения между партнёрами (伙伴). Конечно, русские стараются избегать опозданий,но не придают этому очень большого значения.  Другой проблемой,с которой вы столкнётесь в больших русских городах,являются средства передвижения. Для Москвы основным средством передвижения было и есть метро. Хотя в последнее время число машин на улицах города резко возросло,но на метро по-прежнему ездят все.  Если говорить о московском метро,то пусть вас не пугает огромное количество линий,станций,переходов и т.д. Даже люди,родившиеся и всё время живущие в Москве, часто не знают,как доехать до той или иной станции. В метро есть указатели,или,если вы не совсем в них разобрались,вы можете спросить у любого прохожего. В Москве принято спрашивать друг друга,когда мы не знаем,как доехать. А если вы стесняетесь спросить, купите схему московского метро. Это облегчит вашу жизнь в Москве и избавит вас от лишних проблем.

Какой вид транспорта является основным средством передвижения для Москвы

A.Машина.

B.Велосипед.

C.Метро.

题型:判断题

或有租金是指以时间长短为依据的租金。()

题型:判断题

影响商品价格的诸多因素中最主要的影响因素是()

A、心理因素

B、环境因素

C、成本因素

D、文化因素

题型:判断题

In order to understand, however imperfectly, what is meant by "face", we must take (1) of the fact that, as a race, the Chinese have a ply (2) instinct. The theatre may almost be said to be the only national amusement, and the Chinese have for theatricals a (3) like that of the Englishman (4) athletics, or the Spaniard for bull-fights. Upon very slight provocation, any Chinese regards himself in the (5) of an actor in a drama. He throws himself into theatrical attitudes, performs the salaam, falls upon his knees, prostrates himself and strikes his head upon the earth, (6) circumstances which to an Occidental seem to make such actions superfluous, (7) to say ridiculous. A Chinese thinks in theatrical terms. When roused in self-defense he addresses two or three persons as if they were a multitude. He exclaims: "I say this in the presence of You, and You, and You, who are all here present. " If his troubles are adjusted he (8) of himself as having "got off the stage" with credit, and if they are not adjusted he finds no way to "retire from the stage". All this, (9) it clearly understood, has nothing to do with realities. The question is never of facts, but always of (10) . If a fine speech has been (11) at the proper time and in the proper way, the requirement of the play is met. We are not to go behind the scenes, for that would (12) all the plays in the world. Properly to execute acts like these in all the complex relations of life, is to have "face". To fail them, to ignore them, to be thwarted in the performance of them, this is to " (13) face". Once rightly apprehended, "face" will be found to be in itself a (14) to the combination lock of many of the most important characteristics of the Chinese.

It should be added that the principles which regulate "face" and its attainment are often wholly (15) the intellectual apprehension of the Occidental, who is constantly forgetting the theatrical element, and wandering (16) into the irrelevant regions of fact. To him it often seems that Chinese "face" is not unlike the South Sea Island taboo, a force of undeniable potency, but capricious, and not reducible to rule, deserving only to be abolished and replaced by common sense. At this point Chinese and Occidentals must agree to (17) , for they can never be brought to view the same things in the same light. In the adjustment of the incessant quarrels which distract every hamlet, it is necessary for the "peace-talkers" to take a careful account of the (18) of "face" as European statesmen once did of the balance of power. The object in such cases is not the execution of even-handed justice, which, even if theoretically desirable, seldom (19) to an Oriental as a possibility, but such an arrangement as will distribute to all concerned "face" in due proportions. The same principle often applies in the settlement of lawsuits, a very large percentage of which end in what may be called a (20) game.

15()

A.within

B.following

C.beyond

D.included

更多题库