In order to understand, however imperfectl

题型:单项选择题

问题:

In order to understand, however imperfectly, what is meant by "face", we must take (1) of the fact that, as a race, the Chinese have a ply (2) instinct. The theatre may almost be said to be the only national amusement, and the Chinese have for theatricals a (3) like that of the Englishman (4) athletics, or the Spaniard for bull-fights. Upon very slight provocation, any Chinese regards himself in the (5) of an actor in a drama. He throws himself into theatrical attitudes, performs the salaam, falls upon his knees, prostrates himself and strikes his head upon the earth, (6) circumstances which to an Occidental seem to make such actions superfluous, (7) to say ridiculous. A Chinese thinks in theatrical terms. When roused in self-defense he addresses two or three persons as if they were a multitude. He exclaims: "I say this in the presence of You, and You, and You, who are all here present. " If his troubles are adjusted he (8) of himself as having "got off the stage" with credit, and if they are not adjusted he finds no way to "retire from the stage". All this, (9) it clearly understood, has nothing to do with realities. The question is never of facts, but always of (10) . If a fine speech has been (11) at the proper time and in the proper way, the requirement of the play is met. We are not to go behind the scenes, for that would (12) all the plays in the world. Properly to execute acts like these in all the complex relations of life, is to have "face". To fail them, to ignore them, to be thwarted in the performance of them, this is to " (13) face". Once rightly apprehended, "face" will be found to be in itself a (14) to the combination lock of many of the most important characteristics of the Chinese.

It should be added that the principles which regulate "face" and its attainment are often wholly (15) the intellectual apprehension of the Occidental, who is constantly forgetting the theatrical element, and wandering (16) into the irrelevant regions of fact. To him it often seems that Chinese "face" is not unlike the South Sea Island taboo, a force of undeniable potency, but capricious, and not reducible to rule, deserving only to be abolished and replaced by common sense. At this point Chinese and Occidentals must agree to (17) , for they can never be brought to view the same things in the same light. In the adjustment of the incessant quarrels which distract every hamlet, it is necessary for the "peace-talkers" to take a careful account of the (18) of "face" as European statesmen once did of the balance of power. The object in such cases is not the execution of even-handed justice, which, even if theoretically desirable, seldom (19) to an Oriental as a possibility, but such an arrangement as will distribute to all concerned "face" in due proportions. The same principle often applies in the settlement of lawsuits, a very large percentage of which end in what may be called a (20) game.

8()

A.speaks

B.argues

C.communicates

D.jokes

考点:普通考研考研数学(二)考研数学二
题型:单项选择题

请列举边门的使用条件?

题型:单项选择题

求助者一般资料:雯雯,女孩,15岁,初三学生。案例介绍:三个月前在学校操场上与一男老师撞到一起,男老师用一种微妙的眼神看她。当时自己就觉得脸火辣辣的烫,心跳也加快了。以后,只要见到异性就心慌,紧张,上课也无法集中注意力,无心上课。再后来发展到不敢与邻居、老师、同学对视。求助者心里很清楚没有什么可以害怕的,但是自己却无法控制自己的情绪。而且现在基本不参加集体活动,与任何人都很疏远,觉得谁都不能理解、信任和帮助自己。现在感到自卑、孤独、情绪低落、不稳定。学习成绩下滑很多,已经无法去上学了。在家里正常,就是很少说话。心理咨询师观察了解到的情况:求助者自小就胆小,家里有客人的时候自己就呆在自己的屋子里,吃饭也不上桌。朋友较少,很少与人来往。学习优秀。求助者衣着得体,懂礼貌,表情不自然,情绪低落,不敢与心理咨询师目光接触。

本案例中求助者的社会功能()。

A.完好

B.不正常

C.受损

D.无法判断

题型:单项选择题

白术与苍术均具有的功效是()

A.健脾

B.利水

C.燥湿

D.止汗

E.祛风湿

题型:单项选择题

患儿,4岁,急性扁桃体炎。体温38.5℃,食欲缺乏,护士应为该患儿提供的饮食是

A.高脂饮食
B.半流质饮食
C.高蛋白饮食
D.高纤维素饮食
E.流质饮食

题型:单项选择题

导游违反合同或旅游计划,擅自增加购物次数,旅行社每次退还旅游者购物价款的20%。

更多题库