洋地黄中毒的心电图变化最常表现为() A.室性期前收缩 B.ST-T呈鱼钩样改变 C

题型:单项选择题

问题:

洋地黄中毒的心电图变化最常表现为()

A.室性期前收缩

B.ST-T呈鱼钩样改变

C.Q-T间期缩短

D.心房颤动

E.房室传导阻滞

考点:医学检验科住院医师心血管内科心血管内科题库
题型:单项选择题

可转让大额存单既属于间接融资工具又属于短期金融工具。

题型:单项选择题

I am a writer. I spend a great deal of my time thinking about the power of language — the way it can evoke(唤起) an emotion, a visual image, a complex idea, or a simple truth. Language is the tool of my trade. And I use them all — all the Englishes I grew up with.

Born into a Chinese family that had recently arrived in California, I've been giving more thought to the kind of English my mother speaks. Like others, I have described it to people as "broken" English. But I feel embarrassed to say that. It has always bothered me that I can think of no way to describe it other than "broken", as if it were damaged and needed to be fixed, as if it lacked certain wholeness. I've heard other terms used, "limited English," for example. But they seem just as bad, as if everything is limited, including people's perceptions(认识) of the limited English speaker.

I know this for a fact, because when I was growing up, my mother's "limited" English limited my perception of her. I was ashamed of her English. I believed that her English reflected the quality of what she had to say. That is, because she expressed them imperfectly her thoughts were imperfect. And I had plenty of evidence to support me: the fact that people in department stores, at banks, and at restaurants did not take her seriously, did not give her good service, pretended not to understand her, or even acted as if they did not hear her.

I started writing fiction in 1985. And for reasons I won't get into today, I began to write stories using all the Englishes I grew up with: the English she used with me, which for a lack of a better term might be described as "broken", and what I imagine to be her translation of her Chinese, her internal (内在的) language, and for that I sought to preserve the essence, but neither an English nor a Chinese structure: I wanted to catch what language ability tests can never show; her intention, her feelings, the rhythms of her speech and the nature of her thoughts.

46. 小题1:By saying "Language is the tool of my trade", the author means that ______.

A.she uses English in foreign trade

B.she is fascinated by languages

C.she works as a translator

D.she is a writer by profession47. 小题2:The author used to think of her mother's English as ______.

A.impolite

B.amusing

C.imperfect

D.practical48. 小题3:Which of the following is TRUE according to Paragraph 3?

A.Americans do not understand broken English.

B.The author's mother was not respected sometimes.

C.The author' mother had positive influence on her.

D.Broken English always reflects imperfect thoughts.49. 小题4:The author gradually realizes her mother's English is _____.

A.well structured

B.in the old style

C.easy to translate

D.rich in meaning50. 小题5:What is the passage mainly about?

A.The changes of the author's attitude to her mother's English.

B.The limitation of the author's perception of her mother.

C.The author's misunderstanding of "limited" English.

D.The author's experiences of using broken English.

题型:单项选择题

钢筋混凝土预制桩的质量检验标准中,一般项目不包括()

A.桩体质量检验

B.桩位偏移

C.焊缝质量

D.桩顶标高

E.停锤标准

题型:单项选择题

采集烟道气中的尘粒时,若采气速度大于烟气速度,则测定结果()。

A.偏高

B.偏低

C.准确

D.不准确

题型:单项选择题

“爱尔兰留学存款冻结证明”手续费业务代号为()

A.1733

B.1721

C.1734

D.1722

更多题库