水霉属在无性生殖过程中产生()孢子,它具有一种独特的()现象。

题型:填空题

问题:

水霉属在无性生殖过程中产生()孢子,它具有一种独特的()现象。

考点:农学植物学综合试题植物学综合试题题库
题型:填空题

A.Na+、NH4+、SO42、NO3

B.Fe3+、Mg2+、Cl、SO42

C.Na+、K+、Cl、SO42

D.K+、Na+、A1O2、MnO4

题型:填空题

对下图所示的铜锌原电池说法不正确的是(  )

A.铜片作负极

B.锌片上发生氧化反应

C.铜片上有气泡产生

D.导线中有电流通过

题型:填空题

It seems incredible to me that Latin is not taught in schools as a matter of course, especially in a country that is forever lamenting its own (undeniable) mediocrity when it comes to speaking foreign languages. As a 13-year-old, I hardly approached my own Latin lessons with anything resembling enthusiasm—I might have been keener if Aeneas went to the shops occasionally—but I am terrifically grateful I had them, all the same.
The benefits are many. Having a basic grounding in Latin makes learning Romance languages a doodle(轻而易举的事): the fact that I speak English plus three others has less to do with any genetic predisposition—I was hopeless at learning Russian—than with an understanding of the root and provenance of Latin-derived words.
It would be impossible to have a smattering of Latin and find oneself stuck in Italy, provided one managed to persuade the speaker to slow down a bit. And the reason I can (arguably) just about string a sentence together in English—which isn’t my first language—has a great deal to do with understanding, through Latin, the way sentences and grammar work.
Latin also has its own pleasing internal logic: you follow the rules and you get the answer. And I really believe that if you know Latin, you half-speak French already. The British used not to be appalling at languages: my theory is that they only became so during the past century, when Latin stopped being widely taught.
Detractors(恶意批评者) might point out that there is little use in learning a dead language. But Latin is not dead: it’s everywhere. It makes the kind of people who never use two short words when six big ones will do intelligible. It demystifies jargon and legalese. It helps with crosswords. It even forces those of us who are pathologically illogical to think logically every once in a while: I remember the pleasure I felt at school, during Latin translation, when I realized I could create order and sense out of apparent chaos.
Really, Latin’s useful applications are manifold. Watching Who Wants To Be A Millionaire a few weeks ago, I noticed that the question which felled the contestant would almost certainly not have stumped him had he had some Latin. Of all the possible answers, only one had a Latin root that echoed the question. From Cicero to Chris Tarrant in a few easy steps, you can’t say more modem or less dusty than that.

The word "provenance" underlined in Paragraph 2 is closest in meaning to ______.

A.origin

B.genesis

C.headspring

D.filiation

题型:填空题

最能体现表证特征的是

A.但发热而不恶寒
B.但恶寒而不发热
C.寒战而有高热
D.恶寒发热并见
E.潮热盗汗颧红

题型:填空题

简述沥青混合料的配合比设计步骤及各阶段的主要内容?

更多题库