阅读理解。 It is sometimes said that English

题型:阅读理解

问题:

阅读理解。

     It is sometimes said that English is English and that there are no differences between different kinds of

English, but this is not the case. American English is in general quite different from UK English. The main

differences relate to the use of certain words and to spelling. American English is much more phonetic(与发音近似的)than UK English and in American English a 'z' or a 'c' is often used where an 's' would be

used in British English.

     Words can vary in different types of English as well. An "estate agent" in UK English is someone who

works in "real estate" in American English. British people talk of "rubbish" while the Americans call this

"garbage". The UK people have "bins", but the Americans have "dumpsters".

     The differences between these ways of using English make translating works into English a difficult

business. There are translation tools available on the Internet, but these can often translate words in a very direct way and the end result is a sentence that has lost its meaning.

    The best way of translating any written piece of work into the English language is to first decide what

kind of English you want the piece to be translated into. For example, if it is for a British market, then use

the UK English. For the best result, always use some kind of spelling and grammar checker so you can

make sure that you are using the proper terms, spelling and vocabulary.

1. Which of the following statements would the writer most probably agree with? 

A. UK English is much more phonetic than American English.

B. There are differences between different kinds of English.

C. American English is different from British English only in spelling.

D. It's easier to learn British English than to learn American English.

2. The underlined word "vary" in Paragraph 2 means "______".

A. change

B. argue

C. replace

D. compare

3. It is implied in Paragraph 3 that ______.

A. works translated into English will surely lose their meanings

B. we should never translate words into English in a direct way

C. translating works into English is not difficult

D. online translation tools are not so useful

4. What is the last paragraph mainly about?

A. The advantages of using a spelling and grammar checker.

B. The differences between British English and American English.

C. What we should do when translating something into English.

D. When we should use British English or American English.

考点:科教类阅读
题型:阅读理解

患者女,24岁,右眼睁眼困难8个月,视物成双3个月,晨起正常,午后明显加重,休息后减轻。既往有甲状腺功能亢进病史。

若患者服用溴吡斯的明1年后突然出现呼吸肌严重无力,不能维持换气功能,以下哪项抢救措施不正确的是()

A.静脉注射依酚氯铵10mg

B.保持呼吸道畅通

C.静脉补液,维持水、电解质平衡

D.及时行气管切开

E.加大溴吡斯的明剂量

题型:阅读理解

下列哪一项不是肝肾综合征的诱因()。

A.大量放腹水

B.消化道出血

C.服用NSAIDs药物

D.小剂量用利尿剂

E.自发性腹膜炎

题型:阅读理解

用分数形式表示公差配合时,分子为()的公差带代号。

A、孔

B、轴

C、孔和轴

D、轴和孔

题型:阅读理解

目标性监测主要针对特殊个体、()、管理策略和管理目的所开展的监测工作。

题型:阅读理解

某压力变送器测量范围原为0-100kPa,现需将零位迁移50%,则仪表测量范围为()。

A.-50~+50kPa

B.50~150kPa

C.100~200kPa

D.无法确定

更多题库