摄胸椎侧位片时,中心线应对准以下哪项()A.胸骨角水平  B.胸廓入口水平 C.剑突

题型:单项选择题

问题:

摄胸椎侧位片时,中心线应对准以下哪项()

A.胸骨角水平 

B.胸廓入口水平

C.剑突水平

D.肩胛骨下角水平

E.剑突下2cm

考点:医学影像技术(医学高级)X线X线题库
题型:单项选择题

I can't stand ______ with Jane in the same office. She just refuses ______ talking while she works. [ ]

A. working; stopping

B. to work; stopping

C. working; to stop

D. to work; to stop

题型:单项选择题

对氧化反应器进行升温操作时用()。

A、低压蒸汽

B、高压蒸汽

C、过热蒸汽

D、先用低压蒸汽再用高压蒸汽

题型:单项选择题

1945年8月,毛 * * 指出“抗日战争阶段过去了,新的情况和任务是国内斗争”。当时,此斗争主要集中在

A.建设什么性质国家之争

B.国共两党关系的斗争

C.军队与政党的关系之争

D.解放区与国统区关系之争

题型:单项选择题

It seems incredible to me that Latin is not taught in schools as a matter of course, especially in a country that is forever lamenting its own (undeniable) mediocrity when it comes to speaking foreign languages. As a 13-year-old, I hardly approached my own Latin lessons with anything resembling enthusiasm—I might have been keener if Aeneas went to the shops occasionally—but I am terrifically grateful I had them, all the same.
The benefits are many. Having a basic grounding in Latin makes learning Romance languages a doodle(轻而易举的事): the fact that I speak English plus three others has less to do with any genetic predisposition—I was hopeless at learning Russian—than with an understanding of the root and provenance of Latin-derived words.
It would be impossible to have a smattering of Latin and find oneself stuck in Italy, provided one managed to persuade the speaker to slow down a bit. And the reason I can (arguably) just about string a sentence together in English—which isn’t my first language—has a great deal to do with understanding, through Latin, the way sentences and grammar work.
Latin also has its own pleasing internal logic: you follow the rules and you get the answer. And I really believe that if you know Latin, you half-speak French already. The British used not to be appalling at languages: my theory is that they only became so during the past century, when Latin stopped being widely taught.
Detractors(恶意批评者) might point out that there is little use in learning a dead language. But Latin is not dead: it’s everywhere. It makes the kind of people who never use two short words when six big ones will do intelligible. It demystifies jargon and legalese. It helps with crosswords. It even forces those of us who are pathologically illogical to think logically every once in a while: I remember the pleasure I felt at school, during Latin translation, when I realized I could create order and sense out of apparent chaos.
Really, Latin’s useful applications are manifold. Watching Who Wants To Be A Millionaire a few weeks ago, I noticed that the question which felled the contestant would almost certainly not have stumped him had he had some Latin. Of all the possible answers, only one had a Latin root that echoed the question. From Cicero to Chris Tarrant in a few easy steps, you can’t say more modem or less dusty than that.

The contestant could have won if he/she ______.

A.had not been beaten by some legal words

B.had known something about Latin

C.had not been so eager to be a millionaire

D.had asked the question about Cicero

题型:单项选择题

勒温认为,心理生活空间是指()

A.影响行为的环境

B.影响行为的人格特征

C.人的居住空间

D.影响行为的所有事实总和

更多题库