一碳单位代谢的辅酶是( )。 A.叶酸 B.二氢叶酸 C.四氢叶酸 D.NADPH

题型:单项选择题

问题:

一碳单位代谢的辅酶是( )。

A.叶酸
B.二氢叶酸
C.四氢叶酸
D.NADPH
E.NADH

考点:临床执业医师生物化学
题型:单项选择题

下列选项中不属于气体灭火系统季度检查项目的是()。

A.可燃物的种类、分布情况,防护区的开口情况,应符合设计规定 

B.储存装置间的设备、灭火剂输送管道和支架、吊架的固定,应无松动 

C.各喷嘴孔口应无堵塞 

D.气体灭火系统组件的安装位置不得有其他物件阻挡或妨碍其正常工作

题型:单项选择题

我国人口分布的特点是[ ]

A、东部人口密度小,西部人口密度大

B、东部人口稠密,西部人口稀疏

C、山区人口密度大,平原人口密度小

D、全国各地人口分布均匀

题型:单项选择题

多普勒能量图的主要特点有()。

A.显示的信号不受探测角度的影响

B.可显示平均速度极低的灌注区

C.能显示低流量、低速度的血流

D.不受现象的影响

E.以上均是

题型:单项选择题

基础配筋是建筑剖面图中必须绘制的一个重要内容。

题型:单项选择题

For my proposed journey, the first priority was clearly to start learning Arabic. I have never been a linguist. Though I had traveled widely as a journalist, I had never managed to pick up more than a smattering of phrases in any tongue other than French, and even my French, was laborious for want of lengthy practice. The prospect of tackling one of the notoriously difficult languages at the age of forty, and trying to speak it well, both deterred and excited me. It was perhaps expecting a little too much of a curiously unreceptive part of myself, yet the possibility that I might gain access to a completely alien culture and tradition by this means was enormously pleasing.

I enrolled as a pupil in a small school in the center of the city. It was run by a Mr Beheit, of dapper appearance and explosive temperament, who assured me that after three months of his special treatment I would speak Arabic fluently. Whereupon he drew from his desk a postcard which an old pupil had sent him from somewhere in the Middle East, expressing great gratitude and reporting the astonishment of local Arabs that he could converse with them like a native. It was written in English. Mr Beheit himself spent most of his time coaching businessmen in French, and through the thin, partitioned walls of his school one could hear him bellowing in exasperation at some confused entrepreneur: "Non, M. Jones. Jane suis pas francais. Pas, Pas, Pas!" (No Mr. Jones, I’m NOT French, I’m not, not, NOT!). I was gratified that my own tutor, whose name was Ahmed, was infinitely softer and less public in approach.

For a couple of hours every morning we would face each other across a small table, while we discussed in meticulous detail the colour scheme of the tiny cubicle, the events in the street below and, once a week, the hair-raising progress of a window-cleaner across the wall of the building opposite. In between, hearing in mind the particular interest I had in acquiring Arabic, I would inquire the way to some imaginary oasis, anxiously demand fodder and water for my camels, wonder politely whether the sheikh was prepared to grant me audience now. It was all hard going. I frequently despaired of ever becoming anything like a fluent speaker, though Ahmed assured me that my pronunciation was above average for a Westemer. This, I suspected, was partly flattery, for there are a couple of Arabic sounds which not even a gift for mimicry allowed me to grasp for ages. There were, moreover, vast distinctions of meaning conveyed by subtle sound shifts rarely employed in English. And for me the problem was increased by the need to assimilate a vocabulary, that would vary from place to place across five essentially Arabic-speaking countries that practiced vernaculars of their own: so that the word for "people", for instance, might be nais, sah ’ab or sooken.

Each day I was mentally exhausted by the strain of a morning in school, followed by an afternoon struggling at home with a tape recorder. Yet there was relief in the most elementary forms of understanding and progress. When merely got the drift of a torrent which Ahmed had just released, I was childishly elated. When I managed to roll a complete sentence off my tongue without apparently thinking what I was saying, and it came out right, I beamed like an idiot. And the enjoyment of reading and writing the flowing Arabic script was something that did not leave me once I had mastered it. By the end of June, no-one could have described me as anything like a fluent speaker of Arabic. I was approximately in the position of a fifteen-year old who, equipped with a modicum of schoolroom French, nervously awaits his first trip to Paris. But this was something I could reprove upon in my own time. I bade farewell to Mr Beheit, still struggling to drive the French negative into the still confused mind of Mr Jones.

Which of the following statements is FALSE according to the passage()

A. The writer’s intended journey created particular difficulties in his learning of Arabic.

B. The reading and writing of the Arabic script gave the writer lasting pleasure.

C. The writer found learning Arabic was a grueling experience but rewarding.

D. The writer regarded Ahmed’s praise of his pronunciation as tongue-in-cheek

更多题库